35. Korece eklerin samimi, saygılı hali. Türkçe Kişi zamiri sırasıyla
12. Korece ekleri
Korece eklerin en temel 5 eklerini Türkçe Kişi zamiri sırasıyla
atıyorum
Ben |
Samimi |
Saygılı |
Kişi
zamiri |
나 |
저 |
Bulunma durumu eki |
나한테 |
저한테 |
İlgi eki |
나의(내) |
저의(제) |
Belirtme eki |
나를 |
저를 |
Yönelme eki |
나한테 |
저한테 |
Sen |
Samimi |
Saygılı |
Kişi
zamiri |
너 |
(isim)씨 |
Bulunma durumu eki |
너한테 |
(isim)씨 한테 |
İlgi eki |
너의(네) |
(isim)씨 의 |
Belirtme eki |
너를 |
(isim)씨 를 |
Yönelme eki |
너한테 |
(isim)씨 한테 |
Biz |
Samimi |
Saygılı |
Kişi
zamiri |
우리 |
저희 |
Bulunma durumu eki |
우리한테 |
저희한테 |
İlgi eki |
우리의 |
저희의 |
Belirtme eki |
우리를 |
저희를 |
Yönelme eki |
우리한테 |
저희한테 |
Siz |
Samimi |
Saygılı |
Kişi
zamiri |
너희 |
여러분 |
Bulunma durumu eki |
너희한테 |
여러분한테 |
İlgi eki |
너희의 |
여러분의 |
Belirtme eki |
너희를 |
여러분을 |
Yönelme eki |
너희한테 |
여러분한테 |
‘O’ ve ‘Onlar’ için kitaplar ve eğitim videolardan
genelde
‘O’ 그 / ‘Onlar’ 그들 diye anlatılıyormuş.
Saygılı ifade ederken ‘O’ 그 분 /
‘Onlar’ 그 분들
Derler ama samimi iken ‘그’ yada ‘그들’ diye konuşmazlar.
O |
Samimi |
Saygılı |
Kişi
zamiri |
걔(그 애) |
그 분 |
Bulunma durumu eki |
걔한테 (그 애한테) |
그 분 한테 |
İlgi eki |
걔의 (그 애의) |
그 분의 |
Belirtme eki |
걔를 (그 애를) |
그 분을 |
Yönelme eki |
걔한테 (그 애한테) |
그 분 한테 |
Ayracın içinde ki ‘그 애’ yi hızlı konuşursanız ‘걔’ oluyor.
Hızlı konuşmayı tercih ettikleri için hepsi aynı şekilde ‘그 애’ den ‘걔’ ye değiştirildi. Resmen olması gerekirse
‘그’ ya da ‘그 분’ olmalıdır. (Gazete, Kitapta falan)
Onlar |
Samimi |
Saygılı |
Kişi
zamiri |
걔네들 (그 애들) |
그 분들 |
Bulunma durumu eki |
걔네들 한테 (그 애들 한테) |
그 분들 한테 |
İlgi eki |
걔네들의 (그 애들의) |
그 분들의 |
Belirtme eki |
걔네들을 (그 애들을) |
그 분들을 |
Yönelme eki |
걔네들 한테 (그 애들 한테) |
그 분들 한테 |
Tamam böyle 6 tane tablosu verdim. Şimdi ye kadar bu
kitabıyla ya da başka kendi bulduğunuz çaresiyle öğrenirken Korece de
cümlelerin anlamı ekten ne kadar çok etkilendiğinin farkında olmuşsunuz.
가) Korece eki
Korece de eklenen ekine göre anlamı bambaşka olur.
Mesela şöyle
bakalım
1 나 거기에 갈거야.
2 나 거기는 갈거야.
3 나 거기만 갈거야.
Cümleler hepsi aynı olunca tek kırımız
olanı farklı.
Tabii ki de anlamları da farklı.
1incisi ‘ben oraya gideceğim’ hani sade oraya gideceğim
anlamına geliyor.
2ncisi çeviri ‘ben oraya gideceğim’ aynı olur.
Ama ‘başka adayı var mı yok mu önemli değil, oraya gitmem
önemli’ anlamı içerir.
3üncüsü de aynı yani ‘ben oraya gideceğim’ oluyor çeviri.
Ama içinde ‘Birçok adaylar varken tek oraya gideceğim’ anlamı vardır.
Böyle tek bir heceden(eki) bile anlamı bambaşka oluyorken
eklerin kullanışını daha iyi anlamanız lazım.
Az önce tanıdığınız tablosunu pratik yaparken ya da
hatırlamıyorsanız tablosun yardımıyla pratik yaparsınız.
Bu bölümde 4 tane Korece temel eklerin kullanışını
açıklayacağım. Tamamen anlamış olduysanız cümleleriniz daha çok Korelilerin ki
gibi olacaktır.
Yorumlar
Yorum Gönder